LES INFOS DE JIJEL DANS LES JOURNAUX ARABOPHONES

Portrait de MedSouilah
Share/Save
LES INFOS DE JIJEL DANS LES JOURNAUX ARABOPHONES DU 09.02.2010: El Fedjr - El Khabar - Ec-Chourouk - El Youmi - Akher Sâa - An-Nahar El Djadid - El Jomhourr El Yawm
 

  



 

 

  

 

 


 

  

 

Jijel.info

Commentaires

En arabe, la verveine est appelé رعي الحمام.

 

Le mot ‘luisa’, ‘luiza’ etc c'est le nom (ou la prononciation) de la plante en Espagnol, Italien, Grecque et Hébreu.

 

Un mot qui est dérive de l'Italien ‘Aloysia’ en honneur de la reine <!-- bot -->Maria Luisa Teresa de Parma.

 

Quelquefois, en arabe on l'appelle البردقوش mais ce n'est pas la même plante. L’auteur de l'article n'aurait pas du écrire verveine en arabe parce que ce n'est pas de l'argot. L’origine de la plante est de l’Amérique du sud et des Andes.

 

 

 

En arabe, la verveine est appelé رعي الحمام.

Le mot ‘luisa’, ‘luiza’ etc c'est le nom (ou la prononciation) de la plante en Espagnol, Italien, Grecque et Hébreu.

Un mot qui est dérive de l'Italien ‘Aloysia’ en honneur de la reine <!-- bot -->Maria Luisa Teresa de Parma.

Quelquefois, en arabe on l'appelle البردقوش mais ce n'est pas la même plante. L’auteur de l'article n'aurait pas du écrire verveine en arabe parce que ce n'est pas de l'argot. L’origine de la plante est de l’Amérique du sud et des Andes.

 

Poster un nouveau commentaire

Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.

CAPTCHA
Cette question permet de savoir si vous êtes bien un humain et non un robot publicitaire
3 + 4 =
Résolvez ce simple probléme mathématique et entrez le résultat. exemple: pour 1+3, entrez 4.